Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Пӱреман саҥга

  • 1 сӧреман

    сӧреман
    Г.: сиремӓн
    1. целинный; покрытый травами

    Сӧреман пасу целинное поле.

    Сӧреман да яра кийыше мландым нӧлталме нерген пунчалым луктыныт. «Мар. ком.» Издали указ о поднятии целинных и залежных земель.

    2. задернованный; заросший травой

    Сӧреман кудывече заросший (покрытый) травой двор;

    сӧреман урем покрытая травой улица.

    Кӱкшӧ сӧреман аҥа тӱрыштӧ кӱ орам ужым. К. Березин. На краю за­дернованной полосы я увидел кучу камней.

    А мыланна курык чаҥгасе сӧреман коремым, мо ок кӱл, тудым шӱшда. Г. Ефруш. А нам навязы­вали вы заросшие травой овраги на косогоре, то, что никому не нужно.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > сӧреман

  • 2 сӧреман

    Г. сире́мӓн
    1. целинный; покрытый травами. Сӧ реман пасу целинное поле.
    □ Сӧ реман да яра кийыше мландым нӧ лталме нерген --- пунчалым луктыныт. «Мар. ком.». Издали указ о поднятии целинных и залежных земель.
    2. задернованный; заросший травой. Сӧ реман кудывече заросший (покрытый) травой двор; сӧ реман урем покрытая травой улица.
    □ Кӱ кшӧ сӧ реман аҥа тӱ рыштӧ кӱ орам ужым. К. Березин. На краю за-дернованной полосы я увидел кучу камней. А мыланна курык чаҥгасе сӧ реман коремым, мо ок кӱ л, тудым шӱшда. Г. Ефруш. А нам навязывали вы заросшие травой овраги на косогоре, то, что никому не нужно.
    ◊ Сӧреман мланде целина (букв. целинная земля). Мыняр рвезе ден ӱдыр партийын йӱ кшӧ почеш сӧ реман мландыш каен! «Ончыко». Сколько юношей и девушек по призыву партии отправилось на це-лину!

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сӧреман

  • 3 пӱреман

    пӱреман
    Г.: пӧремӓн
    1. складчатый, сборчатый; со складками, сборками; в складку, сборку

    Латкок пӱреман мыжер кафтан с двенадцатью складками;

    пӱреман ужга шуба со сборками.

    А пӧръеҥ-влакын ӱмбалнышт шем мыжер але пӱреман ош шовыр. Н. Лекайн. А на мужчинах чёрный кафтан или белый шовыр в складку.

    Курен сынанак пеш тыгыде пӱреман юбко могыржылан келшышын пижын шага. М. Евсеева. Коричневая же юбка с очень мелкими складками хорошо облегает её тело.

    Сравни с:

    туртыктышан
    2. морщинистый, с морщинами (на коже)

    Пӱреман саҥга морщинистый лоб.

    Кува пӱреман шинчагомдышыжо йымач шылын ончале. Старуха сердито посмотрела из-под морщинистых век.

    Сравни с:

    куптыр

    Марийско-русский словарь > пӱреман

  • 4 пӱреман

    Г. пӧре́мӓн
    1. складчатый, сборчатый; со складками, сборками; в складку, сборку. Латкок пӱреман мыжер кафтан с двенадцатью складками; пӱреман ужга шуба со сборками.
    □ А пӧръеҥ-влакын ӱмбалнышт шем мыжер але пӱреман ош шовыр. Н. Лекайн. А на мужчинах чёрный кафтан или белый шовыр в складку. Курен сынанак пеш тыгыде пӱреман юбко могыржылан келшышын пижын шага. М. Евсеева. Коричневая же юбка с очень мелкими складками хорошо облегает её тело. Ср. туртыктышан.
    2. морщинистый, с морщинами (на коже). Пӱреман саҥга морщинистый лоб.
    □ Кува пӱреман шинчагомдышыжо йымач шылын ончале. Старуха сердито посмотрела из-под морщинистых век. Ср. куптыр.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӱреман

  • 5 сӧреман мланде

    целина (букв. целинная земля)

    Мыняр рвезе ден ӱдыр партийын йӱкшӧ почеш сӧреман мландыш каен! «Ончыко» Сколько юношей и девушек по призыву партии отправилось на це­лину!

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    мланде

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    сӧреман

    Марийско-русский словарь > сӧреман мланде

  • 6 пӱреман

    складчатый, со сборами;

    пӱреман мыжер — кафтан со сборами.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӱреман

  • 7 сӧреман

    сӧреман мланде — целинные земли.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сӧреман

  • 8 قهرمان

    қәһреман қаһарман

    Парсыша-қазақша сөздіk > قهرمان

  • 9 قهرمان

    қаһарман

    Persian - Kazakh dictionary (فارسی - قزاقی فرهنگ لغات) > قهرمان

  • 10 акций

    акций
    I
    акция (капиталистический предприятийлаште могай пай налмым ончыктышо шергакан кагаз)
    II
    акция (иктаж-мом ыштымаш, иктаж-могай действий)

    Политический акций политическая акция.

    Казахстаныште сӧреман мландым савырымаш пеш кугу акций гына огыл, тыгак экономически пайдале акций лийын. Поднятие целины в Казахстане было не только большой акцией, но экономически выгодной акцией.

    Марийско-русский словарь > акций

  • 11 бекеш

    бекеш
    бекеша (мамык кӧрган, коваште соган мыжер)

    Шем бекеш чёрная бекеша,

    мотор бекеш красивая бекеша.

    (Зорин) вуешыже шем малахайым шынден, ӱмбалныже – лопка пӱреман, тоштемаш тӱҥалше бекеш. Н. Лекайн. На Зорине старая тёмно-зелёная бекеша с широкими сборками, на голове чёрный малахай.

    Марийско-русский словарь > бекеш

  • 12 герой

    герой
    1. герой (лӱддымӧ, нодвигым ыштыше айдеме)

    Совет Союз Герой Герой Советского Союза;

    Социалистический Паша Герой Герой Социалистического Труда.

    Настоящий геройлан веле тыгай орденым пуат! М. Рыбаков. Только настоящим героям вручают такие ордена!

    Сергей Суворов кузе Советский Союзын Геройжо лийын – тидым гына автор шке книгаштыже утларак ончыкташ тыршен. В. Юксерн. Автор старался показать в своей книге только то, как Сергей Суворов стал Героем Советского Союза.

    Пьесын геройжо герой пьесы;

    повестьын геройжо герой повести.

    Роман-влакын тӱҥ геройышт ончыл советский еҥ, большевик-влак улыт. «Мар. ком.» Главными героями романа являются передовые советские люди, большевики.

    Пагалыме Андрей Николаевич, мый тидым шуко гана колынам. «Павел Корчагин», «Александр Матросов»... А ынде «Сӧреман мландын геройжо-влак». К. Коршунов. Уважаемый Андрей Николаевич, я это много раз слышал. «Павел Корчагин», «Александр Матросов»... А теперь «Герои целины».

    – Поро кече лийже, герой! Кузе малышыч? В. Иванов. Добрый день, герой! Как спалось?

    Ачат тыйым шукерте огыл гына герой улат манын моктыш, а тый шортат. К. Васин. Отец тебя недавно только хвалил, называя героем, а ты плачешь.

    – У-у-у, «герой», омарта деч лӱдын, – Ольош Санюм воштылеш. А. Айзенворт. – У-у-у, «герой», пня испугался, – смеётся Ольош.

    6. в поз. опр. геройский, героический, героя (герой дене кылдалтше, геройын)

    Герой илыш геройская жизнь.

    Герой оҥеш чӱкталте шӱдыр. М. Емельянов. Зажглась звезда на геройской груди.

    Сравни с:

    геройский

    Марийско-русский словарь > герой

  • 13 группировка

    группировка
    группировка, группа, объединение

    Антипартийный группировка антипартийная группировка.

    Такше сӧреман мланде нерген ойлымым колышташат шоныдымо, чот тореш шогышо тушманлан антипартийный группировкын участникше-влакым гына шотлаш лиеш. «Мар. ком.» Впрочем, противниками как таковыми – яростными, не желавшими даже слышать о целине, – можно назвать лишь участников антипартийной группы.

    Марийско-русский словарь > группировка

  • 14 зернохранилище

    зернохранилище

    Зернохранилищым ышташ строить зернохранилище.

    Ынде Казахстаныште сӧреман мландыште шолдыра элеватор ден зернохранилище-влакын куатле сетьыштым ыштен лукмо. Сейчас в Казахстане на целинных землях построена мощная сеть крупных элеваторов и зернохранилищ.

    Марийско-русский словарь > зернохранилище

  • 15 йӱк

    Г.: юк
    1. голос; звучание голосовых связок

    Ныжыл йӱк нежный голос;

    уло йӱкын во весь голос.

    Сылнын йоҥга изи артист-влакын йӱкышт. М. Казаков. Красиво звучат голоса маленьких артистов.

    Йӱкем, тӱсем вашталтын гын, ит ӧр. В. Иванов. Не удивляйся, если изменились мой голос и внешность.

    2. звон, звук; звучание различных предметов, а также шум

    Лӱйымӧ йӱк звук выстрела;

    перыме йӱк звук удара;

    чаҥ йӱк колокольный звон;

    Мотоцикл йӱк шокта. П. Эсеней. Слышен шум мотоцикла.

    Шошо йӱдым гармонь йӱк йоҥгалтара, чылаштын кумылым нӧлта. М. Евсеева. Весенняя ночь оглашается звуком гармони, поднимает всем настроение.

    3. лингв. звук; элемент произносимой речи

    Гласный йӱк гласный звук;

    согласный йӱк согласный звук.

    Марий йылмыште а йӱк кеч-могай фонетический положенийыште вашлиялтеш. «Мар. йылме» Звук а в марийском языке встречается в любом фонетическом положении.

    4. перен. голос; убеждение, внушение какой-л. идеи, суждение, оценка, мнение

    Мыняр рвезе ден ӱдыр партийын йӱкшӧ почеш сӧреман мландыш каен. П. Корнилов. Сколько парней и девушек уехало по призыву партии на целинные земли.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > йӱк

  • 16 казакин

    казакин

    У казакин новый казакин;

    казакиным ургаш сшить казакин.

    (Изибайын) чиемжат вашталтын: марий ош йолаш ӱмбалан гынат, капешыже шем татар казакиным чиен. Я. Элексейн. И одежда у Изибая изменилась: хотя и в марийских белых штанах, но надел он чёрный татарский казакин.

    Марийско-русский словарь > казакин

  • 17 куралмаш

    куралмаш
    Г.: кыралмаш
    сущ. от куралаш
    1. пахота, вспашка, распашка

    Аҥам куралмаш вспашка участка земли;

    пар куралмаш вспашка (распашка) паров;

    сӧреман мландым куралмаш распашка (подъём) целины.

    Рӱдаҥше плуг куралмаште веле эрна. Калыкмут. Заржавевший плуг очистится только в пахоте.

    2. пашня; вспаханное поле. Куралмашке каяш идти на пашню

    Йыгнат Васлий теҥгече куралмашешыже таче машина дене ӱдаш лектын. «У вий» Сегодня Йыгнат Васлий вышел сеять на машине на пашню, вспаханную им вчера.

    Сравни с:

    шогалымаш

    Марийско-русский словарь > куралмаш

  • 18 кыри-гури

    кыри-гури
    1. узор, вышивка: зигзагробразный, извилистый узор ниткой или нашивки каёмкой
    2. прил. зигзагообразный, извилистый

    Йошкар ужгажат аважын – пӱреман, урвалте йыр кыри-гури окам кучыман. К. Васин. Красная шуба тоже материнская – сборчатая, на подоле зигзагообразный позумент.

    Эчук линий гоч вончыш, кыри-гури йолгорно дене вашкыде ошкеда. М. Казаков. Эчук перешёл линию, не спеша идёт по извилистой тропке.

    Марийско-русский словарь > кыри-гури

  • 19 лашкавоҥго

    лашкавоҥго
    диал. опёнок луговой

    Лашкавоҥго сӧреман мландыште шочеш. Опёнок луговой растёт в дернистой почве.

    Марийско-русский словарь > лашкавоҥго

  • 20 мланде

    мланде
    Г.: мӱлӓндӹ
    1. Земля; планета

    Мланде Кече йыр пӧрдеш. Земля движется вокруг Солнца.

    Мемнан Мландына пеш кугу, но Мланде деч эше шуко пачаш Кече кугу. «Физ. геогр.» Наша Земля очень большая, но Солнце в несколько раз больше Земли.

    2. земля; суша

    Йӱдым кок шагат жапыште шуко вучымо мланде койын. «Физ. геогр.» В два часа ночи показалась долгожданная земля.

    3. земля; почва, верхний слой коры нашей планеты

    Мландым куралаш пахать землю;

    мланде кӧргыштӧ в недрах земли.

    Мланде топланыш, кушкыл иланаш тӱҥале. В. Косоротов. Земля подсохла, растения стали оживать.

    4. земля; страна, государство, местность, место

    Йот мланде чужая земля.

    Шочмо мланде йырваш паша дене йӱклана. О. Ипай. На родной земле кипит работа.

    Кождемыр ӧрдыж мландым огешат мокто, огешат орло. К. Васин. Чужую землю Кождемыр и не хвалит, и не хулит.

    5. земля; территория, находящаяся в чьём-л. владении; обрабатываемая почва

    Колхоз мланде колхозная земля.

    Шереметев Юрино йыр чыла мландым, чодырам куча, а кресаньык-влак мланде деч посна йӧсланат. К. Васин. Вся земля, лес вокруг Юрина в руках Шереметева, а крестьяне страдают от безземелья.

    Мемнан колхоз вич ялын мландыжым иктыш ушен шога. Й. Ялмарий. Наш колхоз объединяет земли пяти деревень.

    6. в поз. опр. земной, земляной; землистый

    Мланде шар земной шар;

    мландӱмбал земная поверхность;

    мланде рӱдӧ земная ось;

    мланде паша земляная работа, земледелие;

    мланде пашаеҥ земледелец;

    мланде кӱвар земляной пол.

    – Йыван, а мланде йыл дене могай кол чӱҥга? – Мику йодо. В. Иванов. – Йыван, а на земляные черви какая рыба берёт? – спросил Мику.

    Чурийже мланде тӱс деч эрнен, волгалт йӱла. «Ончыко» Землистый цвет сошёл с его лица, счастливо сияет.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > мланде

См. также в других словарях:

  • Реман, Антоний — Антоний Реман Antoni Rehman Дата рождения: 13 мая 1840(1840 05 13) Место рождения …   Википедия

  • Реман, Осип Осипович — генерал штаб доктор, лейб медик, сын баденского тайного советника, род. 16 августа 1797 г.; по окончании курса наук в Венском Университете, он 27 февраля 1802 г. получил степень доктора медицины и прибыл затем в Россию, где ему 20 февраля 1805 г …   Большая биографическая энциклопедия

  • Сен-Морис-де-Реман — Коммуна Сен Морис де Ремонс Saint Maurice de Rémens Страна ФранцияФранция …   Википедия

  • аҳреман — [اهريمن] ниг. аҳриман …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • Сиродиил — В Википедии есть проект «TES» Сиродиил (англ. Cyrodiil, в официальной локализации TES3 переведена как Киродиил) крупнейшая провинция континента Тамриэль в серии компь …   Википедия

  • Бравил — В Википедии есть проект «TES» Сиродиил (англ. Cyrodiil, в официальной локализации TES3 переведена как Киродиил) крупнейшая провинция континента Тамриэль в серии компьютерных и видеоигр The Elder Scrolls, родина так называемых «имперцев» и… …   Википедия

  • Киродиил — В Википедии есть проект «TES» Сиродиил (англ. Cyrodiil, в официальной локализации TES3 переведена как Киродиил) крупнейшая провинция континента Тамриэль в серии компьютерных и видеоигр The Elder Scrolls, родина так называемых «имперцев» и… …   Википедия

  • Обитель Анубиса — Обитель Анубис House of Anubis …   Википедия

  • Звёздный путь: Возмездие — Звездный путь. Возмездие Star Trek: Nemesis Жанр …   Википедия

  • Джунковский, Василий Яковлевич — врач, ректор харьковского университета, действительный статский советник, родился в 1767 г.; отец его был священником в городе Лебедине харьковской губ. По окончании курса в харьковской духовной семинарии (коллегии) Д. поступил на службу… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Гиппиус, Г. — (Hippius); портретист литограф. Его собрание портретов современников, литографированных в 1822 году и изданных на хорошей желтой бумаге in folio, в натуральную величину, сперва под заглавием: "Современники. Собрание литограф.… …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»